Translations

Great Words form Other Tongues – Spelt in Telugu by Nagendra Sarma


I shamefully confess the fact, that, I being born in the ancient language of Telugu, being a grandson of a Telugu Pandit, all my life dwelling in literatures of the world, has never thought of penning down anything in Telugu until very recently; may be a phenomenon that has crawled up onto me primarily because of my father and my woman.

My woman, even though she might not accept totally, has a very strong rooting with the nativity, local cultures and traditions. She also has a very unique connection with the literature of this land. And my dad, trying to build for himself a culture is walking very closely with the literature of this land and language.

They both, slowly, but carefully, imbibed into me a strange respect for the language and since then; from the past six months, I am craving to write something in Telugu but am not able to. I even conceived an idea for a Telugu novel, but later scrapped it off, for the sensibilities, I know would not be of this land. I need to learn, slowly and carefully, just in the way the craving kindled in my heart, to write in my language first.

This is but an attempt, not of original works, but of foreign; foreign in voice, but native by heart – which I feel so closely and feels need to be understood much closely by me and my fellow mates in our language rather than in the other.

In my naivety, I wish not to degrade any work, I wish not to mislead, I wish not to obscure any meaning or, no, never to disrespect the great voices of this planet. I am just a kid, and am humble. This is just an effort, a journey more of learning.

Thank you!


Khalil Gibran’s ‘The Prophet’ in Telugu

కహ్లీల్ గిబ్రాన్ “The Prophet” – అనువాదం, తెలుగులో (ప్రక్రియలో ఉంది)

ప్రేమ ప్రేమను తప్ప మరొకటి ఇవ్వదు. ప్రేమ ప్రేమను తప్ప మరి ఏదీ తీసుకోదు. ప్రేమ ఎవ్వరినీ బలవంతముగా ఆవహించదు, లేక ఎవ్వరిచేతా ఆవహింపబడదు. ప్రేమ ప్రేమగా ఉంటే అంతే చాలు.

Follow My Blog

Get new content delivered directly to your inbox.