Indra’s Aaromale #2 – A Love Story of Library, Verses and Dying Eye-Lids.

“Man’s greatest tragedy is that he can conceive of a perfection which he cannot attain.” – Lord Byron(Jerome MacGann) She found me roots of relish sweet,       And honey wild, and manna-dew,And sure in language strange she said—       ‘I love thee true’. She took me to her Elfin grot,       And there she wept and sighed full sore,And there…

కహ్లీల్ గిబ్రాన్ “The Prophet” – అనువాదం, తెలుగులో – #2

మీ మనసుని ఇచ్చిపుచుకొండి, కానీ అది బందికానా అవ్వకూడదు. ప్రకృతి మాత్రమే మీ మనసుకి నిజమైన యజమాని.

గుడి స్తంభాలు అన్నీ కలిసి గోపురాన్ని నిలబెట్టినా, విడిగానే కదా నిలుచున్నాయి? ఒక మర్రిచెట్టు నీడల్లో మరో మర్రిచెట్టు ఎదగలేదు కదా!

కహ్లీల్ గిబ్రాన్ “The Prophet” – అనువాదం, తెలుగులో – #1

ప్రేమ ప్రేమను తప్ప మరొకటి ఇవ్వదు. ప్రేమ ప్రేమను తప్ప మరి ఏదీ తీసుకోదు. ప్రేమ ఎవ్వరినీ బలవంతముగా ఆవహించదు, లేక ఎవ్వరిచేతా ఆవహింపబడదు. ప్రేమ ప్రేమగా ఉంటే అంతే చాలు.

Lady of Light – A Miracle to Witness

“Just like all the stories that were stuck in the past, this too has been a story from the past, but still a part of me.” To,Preziosa Signora. He has told her a thousand times that she was bound in the dark but she isn’t that. He has urged her to let the light unleash…

O a Sailor’s Song – A Praising Poem

O the sailor of those violent storms,
Who thread the path with silent songs,
Who sang for gods, who broke the rocks,
And you drove the demons mad and far.